Lidskou rukou dotýkaná
viděná a chladná.
Stavem víry v mysli tkaná,
osudů i srdcí Kána,
robustní je, ladná.
Cimborium v městě kápí
z kamene a světla.
Nekřtěňátka vodou zkrápí,
branou je těm, jež smrt lapí,
růže neodkvetlá.
Těm, jež potká strmá hora,
siroba a knuta,
duši, která kvapem korá,
říká: „Ora et labora,
budeš rozetnuta!“
Bazilika
Re: Bazilika
Tohle je zajímavé, ale pro neznalé je tam příliš mnoho specifických slov. To by nevadilo, ale někdy se mi trochu ztratí nit, například:
Lidskou rukou dotýkaná
viděná a chladná.
Stavem víry v mysli tkaná,
osudů i srdcí Kána,
robustní je, ladná.
Zde se mi zdá, že se mluví o té bazilice z názvu. Ale ve druhé sloce už to tak jasné není:
Cimborium v městě kápí
z kamene a světla.
Nekřtěňátka vodou zkrápí,
branou je těm, jež smrt lapí,
růže neodkvetlá.
Kdo křtí děti a je branou? Domnívám se, že pořád ta bazilika, ale zároveň by to mohlo být i to cimborium? Ovšem v cimboriu není voda ke křtu, takže to asi nebude. Mezitím by mi utekly všechny další sloky.
A proč „Ora et labora, budeš rozetnuta!“. Ora at labora je přece návod Benediktinu, jak má člověk žít, tedy "Modli se a pracuj." Proč by tedy jeho duše měla být rozetnuta, což chápu jako trest? Větší smysl by mi dávalo třeba: Ora et labora, ať nejsi rozetnuta.
Lidskou rukou dotýkaná
viděná a chladná.
Stavem víry v mysli tkaná,
osudů i srdcí Kána,
robustní je, ladná.
Zde se mi zdá, že se mluví o té bazilice z názvu. Ale ve druhé sloce už to tak jasné není:
Cimborium v městě kápí
z kamene a světla.
Nekřtěňátka vodou zkrápí,
branou je těm, jež smrt lapí,
růže neodkvetlá.
Kdo křtí děti a je branou? Domnívám se, že pořád ta bazilika, ale zároveň by to mohlo být i to cimborium? Ovšem v cimboriu není voda ke křtu, takže to asi nebude. Mezitím by mi utekly všechny další sloky.
A proč „Ora et labora, budeš rozetnuta!“. Ora at labora je přece návod Benediktinu, jak má člověk žít, tedy "Modli se a pracuj." Proč by tedy jeho duše měla být rozetnuta, což chápu jako trest? Větší smysl by mi dávalo třeba: Ora et labora, ať nejsi rozetnuta.