Stránka 1 z 1

.

Napsal: 21. 1. 2008, 17:26
od michal knebl
ahoj,
cca před 2lety padl dotaz, odkud je ..blbej jak pučto...
Já bych to viděl jako rodnou sestřičku od .. blbej až na půdu.

Patro se řekne německy stock. Půlpatro, neboli půlstock = půlštok Zkomoleně pučto je tedy půda.
Protože už tomu není rozumět, přestalo se říkat ..blbej až na pučto, nebo blbej až po pučto a stalo se z toho blbej jak pučto. V domnění, že to je nějaké vědro, nebo něco podobného.

Pokud se toto zdá moc vyumělkované, tak se koukněme na původ slova
Žamboch, Žampach, Žampachy...atp.
Ono to není nic jiného než der Sandbach neboli písečný potok. Takto se komolí až do absolutní nesrozumitelnosti (to mám z nějakého jazykového koutku v rádiu).

No a na závěr můj vynález - je to protest proti:´rozumí tomu jak koza petrželi´. Já vím že to je odraz toho, že koza sežere petržel a je jí jedno, že má žrát trávu a ne petržel. Ovšem mlsná koza (ano, mlsnej jak koza)
má dostatečně vyvinuté chut´ové buňky, takže ona naopak petrželi rozumí.
Tak jsem vymyslel ..rozumí tomu jak tygr mrkvi´. Tam nejsou pochyby, mrkvi tygr nerozumí. Pilně to šířím, zatím neúspěšně.

Re: .

Napsal: 11. 8. 2010, 21:22
od Daniela
Je to od Putzstock = tycka kterou se cisti (=pucuje) hlavne. Coz je predmet mozna uzitecny, nicmene asi ne moc inteligentni. A tipla bych, ze i to cisteni samo je dost nezazivna a tedy blba cinnost...
Takze bych to spis videla jako bratrske prirovnani k "blbej jak troky" Trog = necky, tez uzitecne, nikoli vsak inteligentni...

Re: .

Napsal: 24. 1. 2011, 20:36
od jan-matěj rak
No vida, nikdy jsem se nad tim nezamyslel, ovsem i kdyby, me znalosti nemciny jsou dost pod urovni podobnych disputatu. Ovsem komoli se a komoli, ja jsem to vzdycky slychal ve tvaru blbej jak pančtok.